2008年9月25日星期四

菊花台 歌词


你的泪光 柔弱中带伤
惨白的月弯弯 勾住过往
夜太漫长 凝结成了霜
是谁在阁楼 上冰冷地绝望
雨 轻轻弹 朱红色的窗
我一生在纸上 被风吹乱
夢在遠方 化成一缕香
随风飘散 你的模样
菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠
我心事静静淌
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单
在湖面 成双
花已向晚 飘落了灿烂
雕谢的世道上 命运不堪
愁 莫渡江 秋心拆两半
怕你上不了岸 一辈子摇晃
谁的江山 马蹄声狂乱
我一身的戎装 呼啸沧桑
天 微微亮 你轻声地叹
一夜惆怅如此委婉
菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠
我心事静静淌
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单
在湖面 成双
菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠
我心事静静淌
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单
在湖面 成双

本歌词由网友一二三提供

Down By the Salley Gardens

爱尔兰风笛《漫步神秘园》——《Down By the Salley Gardens》。
最初听到这首曲子是在哈市的一个广播电台里,深夜子时,室友们大概是都睡了,我就这样闭着眼静静地听着。这个曲子正是这个节目的背景音乐,伴着它我听到了很多感人的故事,但真正感动我的其实是这个曲子本身。
那时,我刚从农村来到这个北国的大都市里读本科,生活到处尽是不如意。生活上的无助以及对未来的迷茫使得我早就像一只无头的苍蝇,夜晚的失眠更是常客。也就是《漫步神秘园》伴我度过那一段时日的。后来,那家电台更改节目播出时间了,我也慢慢地走出了困境,不会每天花一个小时听它了。但在网吧泡时间的时候却不由自主地拿它做背景音乐,不厌其烦地听着。
Down By the Salley Gardens 原始爱尔兰诗人叶慈的一首诗,一首很令人伤感的一首诗,我也很喜欢。这首诗原本作为民谣来唱,后被许多人翻唱过,个人比较喜欢藤田惠美版的,没什么原因,先入为主吧。不过相比下来,更喜欢的还是那支爱尔兰风笛,空旷、悠远,如一支利剑直入心灵深处。
在这个密密麻麻充满着五花八门的人物的都市里,在这个物欲横流的社会里。所有的一切似乎都只为名利二字存在着,人自然也为此而生。既然这个世界都这样了,这样做本身当然也就无可厚非了。可是,却有不少的人因此迷失了自己。这也难免,试问,整天忙忙碌碌惯性的拖着疲惫的身躯完成着自己该做的事,谁回想一下自己到底是谁呢,抑或是自己到底要做什么呢。我想,假如我现在不是在这里读书,而是已经到了成家立业或是养家活口的时候了,我回想这些东西么?当然不会!
神秘园给了我们一个机会,可以让我们停下手中的事情境下心来想一些更基础的,我们早就该想的,却被我们一直抛在脑后东西。或者,借此我们可以找回部分的自己。
末了,附上一些下载链接和叶慈的《Down By the Salley Gardens》(下一篇文章吧,不想弄得太长,看着难受。译文来自互联网,那位有更好的译文

漫步神秘园 翻译

歌的名字就叫做莎莉花园(或译漫步神秘园)下面是翻译过的歌词
漫步在莎莉花园,我的爱与我相遇
她从莎莉花园走过,她的脚小巧雪白
她轻易让我滋生了爱意,就象树叶在树上悄悄生长
但我少不知事,她不接受我的爱
在河边的田野,我的爱与我久久伫立
在我发抖的肩膀上,她雪白的手清晰可见
她轻易支配了我的生活,就象草在岸边静静地生长
但我少不知事现在我的眼中满是泪水
无论歌词与曲调都是极为简单的一首歌,但是旋律的柔婉悱恻却一下抓住了我的心,让我身陷其中而不能自拔。好音乐是能让人上瘾的,就像醇酒,初饮略淡,醇香绵长,那种回甘更是让人沉醉。古人说“余音缈缈,绕梁三日而不绝于耳”果然有感而发。
这首歌是叶慈(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)根据爱尔兰地区的民谣改编而成。歌词出自叶慈的诗集。有超过7个版本的演绎。有哨笛版、竖琴版、爱尔兰风笛版、班德瑞的轻音乐版,演唱版等等。最完美的当数藤田惠美的演唱版。我向来对日本人没什么好感,但就事论事,藤田惠美对于这首歌的演绎的确是无与伦比的。藤田惠美,前Le Couple乐队主音她的声音充满透明感,又有一种慵懒的味道,与配乐的结合恰到好处,编制出一副似乎只要闭上眼睛就可以从心底看见的美丽风景。并且丝毫无损英文歌曲的韵味,这一点只要听过其他日本歌手演唱英文歌曲就能感觉到其中的大大不同。
好的音乐是生活的盛筵,可以慰寂心灵,这种乐趣实在是妙不可言!